Hobbies

 

Please, read and learn some typical phrases for hobbies

 

Свободное время [svabodnoe vriemia] — spare time

интерес(ы) [interes(y)] — interest(s)

интересовать [intereso:vat']— to interest

интересоваться [intereso:vat'sa] — to be interested in

увлечение (-ия) [oovlechenije] — hobby

увлекать [oovlekat']— enthrall

увлекаться [oovlekat'sa] — to get involved

заниматься [zanimat'sa] — to engage; to practice

делать [delat'] — to do

отдыхать [otdyhat'] — to rest

развлекать [razvlekat'] — to entertain

развлекаться [razvlekat'sa] — to have a good time

тратить (время/деньги) [tratit' (vremia/den'gi)] — to spend time or money

расслабляться [raslabliat'sa] — to relax

спорт [sport] — sport

вышивание [vyshivat'] — embroidery; needlework

фотография [fotografia] — photo

рисование [risovanie] — drawing

боевое искусство [boeviye iskusstvo] — martial art

танец (танцы) [tanec (tanci)] — a dance (dances)

танцевать [tancevat'] — to dance

любить [l'ubit'] — to love

ненавидеть [nenavidet'] — to hate

 

Please, check, how we use these phrases in conversation:

 

Ян:   —Здравствуй, Оля! [Zdrastvooj, Ol'a] — Hello, Olia!

Оля: —Привет, Ян! [Privet, Yan] — Hi, Yan!

Ян:   —Как дела? Давно тебя не видел. [Kak dela? Davno teb'a: ne veadel] — How are you? Long time, no see

Оля: —Нормально, спасибо. Как ты? [Normal'no, spasibo. Kak ty?] — I'm ok, thanks. And you?

Ян:   —У меня все хорошо. Рад тебя видеть! Может сходим как-нибудь в клуб, потанцуем? [U menia vsio harasho. Rad teb'a veadet'. Mozhet shodeam kak-neabud' v klub, potantsoojem?] — Everything is fine. Glad to see you. Maybe you would like to go to a disco

Оля: —Прости, сейчас совсем нет свободного времени, и я больше не танцую. [Prosti, sejchas sovsem net svobodnovo briemieni, i ya bol'she ne tantsoojoo] — Sorry, now I do not have spare time at all, and I don't dance anymore. 

Ян:   —Жаль! А что ты сейчас делаешь? [Zhal', a: shtoty sejchas delajesh?] — That's a pity! And what are you doing now?

Оля: —Помнишь, я увлекалась фотографией и рисованием? Сейчас я занимаюсь этим профессионально. Если хочешь, приходи ко мне на выставку! [Pomneash, ya uvliekalas' photographijej i reasovanijem? Sejchas ya zanimajoos' etim professional'no. Jesli hochesh, preahodea ko mnie na vystavkoo!] 

Do you remember how keen I was on painting and taking pictures? Now I do that professionally. Come to my exhibition if you like.

Ян:   —Хорошо, обязательно приду. [Horosho, obiazatel'no pridoo] — Well, I certainly will

Оля: —А ты, чем сейчас занимаешься? Всё ещё тренируешь боевые искусства? [A: ty, chiem sejchas zanimajeshsia? Vsio jesh'io treniroojesh' bojevije iskoosstva?] — And what about you? Do you still practise martial arts?

Ян:   —Да. Моё увлечение единоборствами только крепнет. А теперь я еще бизнесом стал интересоваться. Слушай, давай встретимся завтра,  выпьем кофе, отдохнем и поговорим. У меня появилась идея. [Da:. Majo uvlechenije edinoborstvami tol'ka kriepnet. A teper' ya jesh'io biznesom stal interesivatsa. Slooshaj, davaj vstretimsia zavtra, vyp'em kofe i pogovoream. U menia poyavilas' eadeja] — Yes, my interest in martial arts has increased. Besides, I have been interested in business for some time. Let’s meet tomorrow to have a cup of coffee, a chat and some relaxation. I have got an idea

Оля: —С удовольствием. В три, в кафе Радуга. [S udavol'stvijem. V trea, v kafe Radooga] — With pleasure. Let’s meet at Cafe ‘Raduga’ at three

Ян:   —Отлично, до встречи. [Otlichno, do vstrechea] — Wonderfull. See you tomorrow.

 

Try to read and understand the dialog without transcription and subtitles:

 

Петр:  —Занята? Что ты делаешь?

Юлия: —Вышиваю, а что?

Петр:  —Пойдем в театр, сегодня дают спектакль "Служанки", я помню ты интересуешься современным театром.

 

For learning better vocabulary

for topic "going out" press here

 

***

Оля: — Почему ты сегодня такой нервный?

Том: — Я устал, у меня ничего не получается. 

Оля: — Всё будет хорошо. Пойдешь со мной сегодня в фитнесс-клуб, а потом в кино?

Том: — С удовольствием