Hobbies
Please, read and learn some typical phrases for hobbies
Свободное время [svabodnoe vriemia] — spare time
интерес(ы) [interes(y)] — interest(s)
интересовать [intereso:vat']— to interest
интересоваться [intereso:vat'sa] — to be interested in
увлечение (-ия) [oovlechenije] — hobby
увлекать [oovlekat']— enthrall
увлекаться [oovlekat'sa] — to get involved
заниматься [zanimat'sa] — to engage; to practice
делать [delat'] — to do
отдыхать [otdyhat'] — to rest
развлекать [razvlekat'] — to entertain
развлекаться [razvlekat'sa] — to have a good time
тратить (время/деньги) [tratit' (vremia/den'gi)] — to spend time or money
расслабляться [raslabliat'sa] — to relax
спорт [sport] — sport
вышивание [vyshivat'] — embroidery; needlework
фотография [fotografia] — photo
рисование [risovanie] — drawing
боевое искусство [boeviye iskusstvo] — martial art
танец (танцы) [tanec (tanci)] — a dance (dances)
танцевать [tancevat'] — to dance
любить [l'ubit'] — to love
ненавидеть [nenavidet'] — to hate
Please, check, how we use these phrases in conversation:
Ян: —Здравствуй, Оля! [Zdrastvooj, Ol'a] — Hello, Olia!
Оля: —Привет, Ян! [Privet, Yan] — Hi, Yan!
Ян: —Как дела? Давно тебя не видел. [Kak dela? Davno teb'a: ne veadel] — How are you? Long time, no see
Оля: —Нормально, спасибо. Как ты? [Normal'no, spasibo. Kak ty?] — I'm ok, thanks. And you?
Ян: —У меня все хорошо. Рад тебя видеть! Может сходим как-нибудь в клуб, потанцуем? [U menia vsio harasho. Rad teb'a veadet'. Mozhet shodeam kak-neabud' v klub, potantsoojem?] — Everything is fine. Glad to see you. Maybe you would like to go to a disco
Оля: —Прости, сейчас совсем нет свободного времени, и я больше не танцую. [Prosti, sejchas sovsem net svobodnovo briemieni, i ya bol'she ne tantsoojoo] — Sorry, now I do not have spare time at all, and I don't dance anymore.
Ян: —Жаль! А что ты сейчас делаешь? [Zhal', a: shtoty sejchas delajesh?] — That's a pity! And what are you doing now?
Оля: —Помнишь, я увлекалась фотографией и рисованием? Сейчас я занимаюсь этим профессионально. Если хочешь, приходи ко мне на выставку! [Pomneash, ya uvliekalas' photographijej i reasovanijem? Sejchas ya zanimajoos' etim professional'no. Jesli hochesh, preahodea ko mnie na vystavkoo!]
— Do you remember how keen I was on painting and taking pictures? Now I do that professionally. Come to my exhibition if you like.
Ян: —Хорошо, обязательно приду. [Horosho, obiazatel'no pridoo] — Well, I certainly will
Оля: —А ты, чем сейчас занимаешься? Всё ещё тренируешь боевые искусства? [A: ty, chiem sejchas zanimajeshsia? Vsio jesh'io treniroojesh' bojevije iskoosstva?] — And what about you? Do you still practise martial arts?
Ян: —Да. Моё увлечение единоборствами только крепнет. А теперь я еще бизнесом стал интересоваться. Слушай, давай встретимся завтра, выпьем кофе, отдохнем и поговорим. У меня появилась идея. [Da:. Majo uvlechenije edinoborstvami tol'ka kriepnet. A teper' ya jesh'io biznesom stal interesivatsa. Slooshaj, davaj vstretimsia zavtra, vyp'em kofe i pogovoream. U menia poyavilas' eadeja] — Yes, my interest in martial arts has increased. Besides, I have been interested in business for some time. Let’s meet tomorrow to have a cup of coffee, a chat and some relaxation. I have got an idea
Оля: —С удовольствием. В три, в кафе Радуга. [S udavol'stvijem. V trea, v kafe Radooga] — With pleasure. Let’s meet at Cafe ‘Raduga’ at three
Ян: —Отлично, до встречи. [Otlichno, do vstrechea] — Wonderfull. See you tomorrow.
Try to read and understand the dialog without transcription and subtitles:
Петр: —Занята? Что ты делаешь?
Юлия: —Вышиваю, а что?
Петр: —Пойдем в театр, сегодня дают спектакль "Служанки", я помню ты интересуешься современным театром.
For learning better vocabulary
for topic "going out" press here
***
Оля: — Почему ты сегодня такой нервный?
Том: — Я устал, у меня ничего не получается.
Оля: — Всё будет хорошо. Пойдешь со мной сегодня в фитнесс-клуб, а потом в кино?
Том: — С удовольствием